Bonjour, excusez moi de vous déranger. J'ai ce travaille à rendre en espagnole et je n'y arrive pas dutout. Question: Donner votre opinion sur ce poème. Voici l
Espagnol
capucine0685
Question
Bonjour, excusez moi de vous déranger.
J'ai ce travaille à rendre en espagnole et je n'y arrive pas dutout.
Question: Donner votre opinion sur ce poème.
Voici le poème:
Me lo decía mi abuelito,
me lo decía mi papá,
me lo dijeron muchas veces
y lo olvidaba muchas más.
Trabaja niño, no te penses
que sin dinero vivirás.
Junta el esfuerzo y el ahorro, aberte paso y ya verás,
cómo la vida te depara buenos
momentos, te alzarás
sobre los pobres y los mezquinos
que no han sabido
descollar.
La vida es lucha despiadada
nadie te ayuda sino más
y si tú solo no adelantas
te irán dejando atrás.
¡Anda muchacho, dale duro!
la tierra toda, el sol y el mar
son para aquellos
que han sabido
sentarse sobre los demás.
Merci d'avance!
J'ai ce travaille à rendre en espagnole et je n'y arrive pas dutout.
Question: Donner votre opinion sur ce poème.
Voici le poème:
Me lo decía mi abuelito,
me lo decía mi papá,
me lo dijeron muchas veces
y lo olvidaba muchas más.
Trabaja niño, no te penses
que sin dinero vivirás.
Junta el esfuerzo y el ahorro, aberte paso y ya verás,
cómo la vida te depara buenos
momentos, te alzarás
sobre los pobres y los mezquinos
que no han sabido
descollar.
La vida es lucha despiadada
nadie te ayuda sino más
y si tú solo no adelantas
te irán dejando atrás.
¡Anda muchacho, dale duro!
la tierra toda, el sol y el mar
son para aquellos
que han sabido
sentarse sobre los demás.
Merci d'avance!
1 Réponse
-
1. Réponse Anonyme
Réponse:
Trabaja nino: non la tu as dit travaille fils.
Penses: ce n'est pas penses mais c'est piensas mais après ça dépend tu veux parler mais don aucun temps il y a penses.
Pour Trabaja nino c'est peut être correcte mais pas pour penses